We have enabled User registrations.
0 votes
by

請幫我翻譯以下英文,順便告訴我"儲值"的英文怎麼說,語意要正確。

A:我要儲值100元

店員:用這個結嗎?

A:對!就這些!

店員:請問需要列印發票嗎?

A:不用了,謝謝。

-------------------

[註;大家應該都有用過卡片去買吃的或喝的吧!】

不知道國外有沒有這樣的卡片儲值方案。

6 Answers

0 votes
by
selected by
 
Best answer

A:我要儲值100元

Please deposit 100 dollars in my card.

店員:Anything else?

A:對!就這些!

No, that's all

店員:用這個結嗎?

Would you wanna pay by this card?

A: Yes, please.

店員:請問需要列印發票嗎?

Do you need a receipt?

A:不用了,謝謝。

No, thanks.

國外都用debt card 直接從銀行帳戶扣款~不用儲值

銀行帳戶會有兩個帳戶: Saving account (儲蓄帳戶) & 另一種是Checking Account(這個帳戶是機動性的使用,例如每個月的信用卡扣款,薪資的匯入款,支票的扣款、入款,還有一般商店的支付都會從這個帳戶扣款)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat.
SHOW ANSWER
0 votes
by

在美國你如果用top up大概是沒人聽得懂的. 人家說不定會以為你是要說top off(把油箱加滿)

如果是像儲值電話卡那樣的產品, 會說, purchase credit into the card. 或是說prepaid for the minutes...直接形容產品. Fill the card for credit.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat.
SHOW ANSWER
0 votes
by

In US, people use "prepaid," for example:

prepaid credit card.

for "我要儲值100元", you can say:

I would like to deposit $100 into my prepaid card.

The other card is call "debit card".

It will take money DIRECTLY from your checking or saving account.

Hence, "prepaid credit card" is like debit card, but without the bank account with card issuer.

"credit card" is you use your credit to pay for your purchase, then later card issuer will send you the bill. Hence, it is you spend the money first and pay later. "debit credit" is you pay as you go.

cash card (or ATM card) is for you to take money out of your account from an ATM. In US, some of cash card is combined with debit card.

in US, there is so-called "gift card", I think it is much closer to cash card. However, not all of them can put more money in it.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat.
SHOW ANSWER
0 votes
by

我們在英國儲值(不管是悠遊卡、電話預付卡......)是用 'top up' 喔!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat.
SHOW ANSWER
0 votes
by

不過我有個一問,如果說是在網路上面到有"儲值"那應該要用哪個字會比較適合?會不會看到Store以為識儲結果是"商店"有時候有的網頁都會些有個標籤都會寫"儲值"像是玩線上遊戲的時候。有可能是用信用卡儲值。會叫你填些一堆有的沒得。

然後你點"儲值",它很有可能會叫你買遊戲卡儲值,或是叫你用信用卡儲值,這是比較有可能的,要不然就是點了"儲值"之後,她才會告訴你要儲值,就跟你說的store是一樣的,會不會以為是商店,她不是有"商店"的意思嗎?

這樣外國人看了會不會把,儲值看混淆了。

那這樣的話是不是美國也是這樣用?

像例如你點"儲值"

就會看到"儲值禮包"因為發台灣有的,像是買遊戲點數也是需要儲值得。

有時候,按鈕標籤就會寫"儲值",但我又不會翻譯。

不知道有誰可以貼個遊戲網址,像玩遊戲的話,有些物品是要在商店才買的到,

所以想說有沒有一個遊戲網站範例,也就是說,當你看到英文有寫"儲值",然後你要經過儲值才能得到寶石之類的,然後你要用寶石買窗簾、沙發等等,我只是在舉例子,不知道哪個遊戲網站會有儲值?

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat.
SHOW ANSWER
0 votes
by

A:我要儲值100元(I want to store one hundred dollars)

店員:用這個結嗎?(okay, do you want to pay by the cash card?)

A:對!就這些!(Yes, all of them)這句回答有點奇怪

店員:請問需要列印發票嗎?(Do you want to print the receipt?)

A:不用了,謝謝 (No, thanks)

------------------------

是的,在國外也有卡片儲值及付款的服務,這種付款方式目前相當普及了。

甚至還有自動販賣機可以用儲值卡購買的。

top up 還真是第一次聽到,學到了一個新的! 不過store應該可以吧?

store口說上是可以聽得懂,剛問了一下朋友,應該是top up沒錯

儲值的說法是 top up,原來指的是在咖啡廳酒吧裡的續杯加滿,現在都用在儲值卡的加值。

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat.
SHOW ANSWER

Related questions

+1 vote
3 answers
0 votes
2 answers
0 votes
3 answers
0 votes
2 answers
0 votes
1 answer
0 votes
3 answers
0 votes
3 answers
+1 vote
2 answers
...